小编记得在上大学的时候,课堂上老师打开多媒体让我们看了两段广告,一段是国内的一款汽车广告,另外一段是国外的一款香烟广告。看到这你可能会说,嗨,不就是两段广告吗,有什么好议论学习的?开始小编也是觉得广告嘛不就是宣传产品怎么怎么好呗,实则不然。如果老师不跟我们说真就还以为是个MV。现在回到小编想要阐述的观点了,由于东西方文化的差异,在语言表达上东方人是含蓄的,但是在广告上却是十分直白的。思维方式的差异使得西方的广告内容是需要从深层次去挖掘的。
作为翻译公司,我们经常遇到一些非常内涵丰富、用词华丽优美的中文广告词翻译成其他国家的语言,这种广告词的翻译其实是非常考验译员的翻译造诣的。既要十分精准的表达原文的内容又要使语言尽可能表现的出彩,这其实是非常困难的。
青岛译澳翻译咨询有限公司,十年来秉承以客户为先以质量为基本的翻译原则,致力于消除语言障碍,促进全球商务、技术和文化交流,为中外经贸合作、人文交流搭建一条便捷和谐的桥梁。
找翻译公司,请认准青岛译澳!
详情可登录网站:www.cneao.com
咨询热线 : 400-8855-671 68861555 58511661 13573821832
Q Q : 1196537720 412601693