中国作为世界第一的发展中国家,自从改革开放以来,一直保持着高速发展。加入WTO之后,更拓宽了中国与世界的桥梁。虽然中国是全世界领土面积最大的几个国家之一,人口也是位居前列,但是汉语,并不是世界上流通领域最广的语言。英语作为目前世界通用语,广泛的被各个国家各个行业的人所使用。在注重教育的中国,英语已经成为中国中小学必修课中的一门课程。也是大多数中国学生的第一外语,其他语言专业的大多数的第二外语也是英语,英语在中国的影响力可见一斑。
那么问题来了,为什么英语水平高的人只占一部分?虽然我们经历了十多年的教育,对于英语英文,我们并不精通,为何?说白了,很多人学英语是因为学校开设了这门课程,而学生又不得不学,不论好坏,英语成绩也是衡量学生的一种参照。所以从根本上来说,大部分学英语的不是情愿的,并且除非从事某些行业,一般来说大部分人的英语能力保持在,大概知道对方说的什么,基本上知道英文写的什么意思。
以前没有接触过翻译这个行业的时候,真的觉得英语专八是遥不可及的,能考出来的都是超人,但是真正接触到这个行业了发现,从事翻译行业的基本上英语翻译都是英语专八…..
那么英语专八是个什么概念呢?其实英语专八就是英语专业八级考试(TEM-8,Test for English Majors-Band8)的简称,全称为全国高校英语专业八级考试。时间是每年3月上旬,对象是英语及相关专业大四学生。也就是说非英语及相关专业与非在校生无法是参加考试的。而且只有一次报考机会,如果没有通过考试,补考机会也只有第二年唯一的一次。专业四级的难度已经基本上在CET-6以上,专八的难度更是可以个GRE(美国研究生入学考试)有的一拼了,平均过级率只有50%左右。
按理说,这些有专八证的英语学霸们,用东北话说,杠杠厉害、老霸道了,但是对于一个好的英文翻译,有些有专八证的学霸们还真是没有比一些没有专八证的但是积累过一些英文翻译经验的普通人翻译的水准高。
那么问题又来了,这又是怎样的一种现实呢?其实,这也不算是什么千年之谜之类的。具有专业8级资格证的英语专业的人,有些根本就不会翻译,也没有翻译过稿件之类的经历。可能你会有疑问,专业8级,多么牛13,怎么可能不会翻译,虽然我读书少,骗我可是不对呦~ 对于翻译来说,他们翻译出来的稿件不仅仅是我们中国人能看得懂,更多的是符合外国人的用词方法,符合外国人的用词习惯。换句直白的话说,我们的译员翻译出的译文,对于外国人来说,就跟他们自己,按照自己国家的语言习惯写出来的基本上是一致的。然而仅仅是这一点,没有长时间的积累是远远达不到的。
青岛译澳翻译咨询有限公司,作为一个有着10多年发展历程的专业资深翻译公司,我们的译员都是有着至少5年翻译经验的专职译员,专业的翻译知识,过硬的翻译技术,优质的服务,是译澳人多年来一直所坚持的。
译澳,是你值得信赖的伙伴!