青岛译澳翻译公司作为一家专业从事青岛翻译服务公司,吸纳了各行各业,有志于翻译事业的人才,尤其是在青岛德语翻译领域。在青岛德语翻译已经成为一门国际化语言,应用于青岛各个领域;青岛翻译公司的专业翻译兼具行业背景及深厚德语功底。青岛译澳的德语翻译不仅对德语有着强烈爱好,更有在这一领域从业数年的经历,良好的德语加汉语修养,熟练的听、说、读、写能力,加上行业背景为客户解决了一个又一个难题;口译人员无论在哪种场合,都能口齿伶俐、思路敏捷完成每一次商务会晤、交流与谈判,增进了中、外双方企业之间的交流,促进了商务上的往来。
青岛德语翻译成为青岛译澳的强项,取决于强大的翻译团队,青岛译澳拥有优秀的专职、兼职德语翻译与资深的审译人员,本着“为人民服务”这一翻译理论,用自己睿智的头脑与敏捷的思维承接了一个又一个高难度的翻译项目。翻译是一项“精工细活”,需要译员具有深厚的汉语与英语功底,良好的耐心,敏捷的思维,而非任何一种翻译软件所能替代。经验丰富的青岛译澳翻译工作人员不仅在质量上严格要求自己,更在速度上不断创出新高。
以下,青岛译澳翻译公司为大家讲述德语的语法小技巧:
凡是以Ge-开头的,并且表示“一类事物总称”的名词,100%是中性的,例如: das Gebäude 建筑物;das Gericht 菜肴、法院;das Getränk 饮料;das Gemüse 蔬菜;das Gebäck 烘烤饼干;das Gepäck 行李;das Gespräch 谈话、对话。
凡是以-schaft结尾的名词,100%阴性,毫无悬念,类似于英语中的后缀-ship,表示“一种抽象的关系”,例如:die Wissenschaft 科学;die Wirtschaft 经济;die Nachbarschaft 邻里关系;die Freundschaft 友谊;die Bereitschaft 意愿;die Gewerkschaft 工会
凡是以-um结尾的名词,100%都是中性的,毫无悬念的,比如: das Studium 大学课程;das Stipendium 奖学金;das Museum 博物馆;das Kriteritum 标准;das Zentrum 中心;das Datum 日期、数据;das Wachstum 增长;das Visum 签证。
凡是后缀是keit或者heit的名词,100%是阴性的,比如: die Gesundheit 健康,die Freiheit 自由,die Möglichkeit 可能性,die Flüssigkeit 液体,die Besonderheit 特别,die Einheit 统一,die Ähnlichkeit 相似性,die Unterschiedlichkeit 不同,区别。
98%以字母-e结尾的名词是阴性的,这条实在太有帮助了,解决很多的词性问题,比如: die Schule学校;die Tasche包、口袋;die Marmelade果酱;die Erdbeere草莓;die Tasse咖啡杯;die Folge顺序、后果;die Frage问题;die Reise旅游;die Panne故障;die Lunge肺
另外有一小部分以-e结尾的名词是阳性的,并且都是弱变化,比如der Kunde顾客;der Affe猴子;der Löwe狮子;der Kollege男同事;但是der Käse不是弱变化;还有少数是中性的,比如:das Ende结束;das Wochenende周末!
die Geschichte历史,的确它是阴性的,因为我讲了是以-e结尾的;der Gebrauch用法,这个词来源于动词gebrauchen(使用)的词干, 动词词干构成名词往往是阳性的;der Geschäftsmann商人,这是一个复合词,复合名词的词性取决于最后的一个单词,Mann是阳性的,所以是它也是阳性的!
德语中用于可分的前缀: ab, an, auf, aus, bei, durch, ein. fern, fort, frei, geheim, her, heran, heraus, hin, hinaus, los, raus, weg, zu ! 可能不很完整,不过常用的都在了,大家一定要转起来,是根据字母顺序编排的!
德语中用于不可分的前缀: be, er, ge, hinter, miss, ver等 ! 在德语的完成时中,助动词用sein的动词有: gehen, zurück/gehen下降, fahren, zurück/fahren, passieren发生,kommen, mit/kommen, sterben死亡,sinken下降,steigen上升,auf/stehen起床,bleiben, werden成为,变成,sein等!
用sein作助动词的再补充几个: fliegen飞,laufen奔跑, rennen冲刺跑,geraten陷入, ab/laufen过期 aus表示从某个地方出来,比如,Die Leute gehen aus den Kino.人们走出电影院;von则表示起点概念,Er kommt vom Kino. 他从电影院过来!不知能否解答你的困惑!不过有一个固定词组von zu Hause,从家里来!
德语定冠词四格变化表: der-des-dem-den das-des-dem-das die-der-der-die die-der-den-die 阳性和中性的二、三格一致;阴性和复数除了第三格不同,其他一致;中性和阴性的一、四格一致;阳性的第四格变成了den。我们这张表格成为学习德语的“根本大法”,大家一定要转!
weil和denn的区别,都解释为因为,weil带起从句,而denn则不构成从句,并且不占位: Ich gehe zum Arzt, weil ich krank bin. = Ich gehe zum Arzt, denn ich bin krank. 而deshalb解释为所以,并且占位,所以上面的句子就变成,Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt.
德语三格介词串烧:Ich komme aus China. Heute fahre ich mit dem Auto nach Berlin. Ich fahre zu meinen Eltern. Sie wohnen bei meinem Onkel. Seit 20 Jahren leben wir in Deutschland, aber außer meinem Vater. Er wohnt in der Wohung von meinen Großeltern
德语中介词同冠词的连写: zu+dem = zum, zu + der = zur, an+ dem = am, an + das = ans, in + dem = im, in + das = ins, auf + das = aufs, bei + dem = beim, von + dem = vom 德语中永远跟第四格的介词: ohne, gegen, für, um, bis
德语中永远跟第三格的介词:nach, zu, aus, von, außer, mit, seit, bei, ab !