青岛翻译公司浅谈中国企业翻译学的5任务:1.构建并完善中国企业翻译学的基本理论框架。学科发展有其内在的规律性,简而言之,一是其研究对象本身复杂化、功能扩张化的进程对学科发展有一种牵引作用;二是人类认识的深化对学科建设有一种支持作用。
2.侧重企业翻译现实研究,拓展应用性课题领域。改革开放和社会发展已向企业翻译学提出了许多迫切的应用要求。例如,企业翻译与国际市场开拓、企业翻译与企业文化建设、企业翻译与外语应用、企业翻译与科技文化交流等应用课题。
3.加强学科建设,壮大企业翻译研究队伍。在中国,企业翻译学已初露端倪,企业翻译研究队伍在一天天壮大,部分大型企业还建立了翻译工作者协会,但是数量还不够多,力量还不够强大,还没有形成专门的研究中心,没有专门性的企业翻译研究学科流派和研究院系,这和中国企业对企业翻译学的内在需求是极不相称的。
4.建设企业翻译学发展基地。在中国企业翻译学的发展可以走“以点带面,向外辐射”的路子。中国应该有一个多功能的企业翻译学发展基地,这个基地既能够在国内聚集一定的学术力量,又能够对外进行多层次的交流,既能够产生科研成果并显示科研导向,又能为学术活动提供一定的支持。鉴于此,可以考虑把有条件的高校和大型企业作为基地,还可以考虑筹建企业翻译问题研究所。
5.结合企业特点,培养造就大批企业翻译人员。就我国企业状况来看,企业翻译队伍基本上由两类人员组成,一类是外语院校毕业生,一类是理工科毕业生。我们期望教育制度的改革使中国的高等教育能够为企业培养出更多的合格翻译人才,也期望翻译人员通过自身的努力,从现实出发,通过进修培训自学等多种途径,干中学,学中干,缺什么就补什么,敏而好学,不耻下问。同时在企业之间加强横向联系,相互借鉴,相互协作,取长补短,切实把企业翻译质量和水平大大提高一步。