青岛翻译公司认为尽管英语在英国和美国占绝对的统治地位,目前世界上讲英语的人数已经达到11亿2千5百多万人,大约有90%的科技出版物是用英语写的。多语言的使用,不同语言之间的翻译就非常重要了,翻译的需求会变得越来越迫切和尖锐。按照欧盟的前身欧洲经济共同体1957年首脑会议通过的关于语言多样化的决议,各成员国都有平等使用本国语言的权利,各成员国的官方语言即成为这个组织的工作语言。当时只有6个创始国,开会时只使用4种语言,语言问题还不十分突出。
语言的困扰随着欧盟成员国的增加而愈加尖锐:随着信息技术的进步和网络的发展,因特网(Intemet)逐渐变成一个多语言的网络世界。目前,在因特网上除了使用英语之外,越来越多地使用汉语、西班牙语、德语、法语、日语、韩国语等英语之外的语言。
从2000年到2005年,因特网上使用英语的人数仅仅增加了126.9%,而在此期间,因特网上使用俄语的人数增加了664.5%,使用葡萄牙语的人数增加了327.3%,使用中文的人数增加了309.6%,使用法语的人数增加了235.9%。因特网上使用英语之外的其他语言的人数增加得越来越多,英语在因特网上独霸天下的局面已经打破,因特网确实已经变成了多语言的网络世界,因此,网络上的不同语言之间的翻译自然也就越来越迫切了。
信息时代,科学技术的发展日新月异,新的信息、新的知识如雨后春笋不断增加,出现了“信息爆炸”的局面。现在,世界上出版的科技刊物达165000种,平均每天有大约2万篇科技论文发表。专家估计,我们目前每天在因特网上传输的数据量之大,已经超过了整个19世纪的全部数据的总和;我们在21世纪所要处理的知识总量将要大大地超过我们在过去2500年历史长河中所积累起来的全部知识总量。随着知识突飞猛进的增长,翻译市场供不应求的局面也就越来越严重了。