欢迎访问青岛翻译公司的网站! 翻译服务热线:0532-68861555 咨询邮箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在线咨询 x
有什么可以帮到您
点击咨询
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

青岛翻译公司的口译人员修养

青岛翻译公司译澳认为作为一名企业口译人员一定要注意以下的修养练习才可以:

1.要有扎实的语言基本功。只有原语的基本功好,才能透彻地理解原文;只有译人语的基本功好,才能确切地表达原文。因此,过好“基础语言关”是极其重要的。
2.要懂得专业知识,要具有迅速接受和理解专业基本概念的能力。口译译员要有较宽的适应面,能在接受一项新的专业内容时,迅速接受和理解这个专业的基本概念,突击记忆专业新词汇,适应工作需要。
3.知识面要广,要有较高的文化修养。企业口译人员的知识面,除了专业之外,对政治、经济、法律、文化、历史、地理乃至天文、地质,都应有所了解。
4.思维反应迅速而准确。一般口译,不像笔译那样,可以查词典,慢慢思考,逐字推敲。企业口译则是要求一听就懂,脱口而出,对译员迅速而准确的思维反应要求就更高。
5.善于精神集中,听力、记忆力要好。听力是口译过程的第一个关口,听准记牢至关重要,它将直接影响到以后几个环。记忆力虽然与人的秉赋有关,但也可以通过训练,掌握科学的方法,不断得到提高。企业口译人员要善于自我控制,精力集中,临场不慌,最大限度地发挥本人应有的水平。
6.口齿要清晰、利落。企业口译要求译员说话干净利落,尽量使用标准语言。如果译员说话含混不清、结结巴巴,听众必然会有意见,讲话人对译员翻译的可信性也会产生怀疑,这样就会前功尽弃,工作失败。
7.掌握外语口语的特点和两种不同语言的表达方式。有些外语口语比汉语口语在形式上更为随便,结构更为松散,表现在有些成分常被省略,不完整的句子比比皆是,似乎有点“乱”。其实只要口译者掌握了它的特点,这种“乱”的现象丝毫不影响内容的表达。另外,不同的国家有不同的语言表达方式。
8.高度的责任感。要求译员对讲话人负责,对听众负责,对自己负责。口译译员必须以实事求是的精神和科学的态度对待自己的工作,来不得半点虚假。因为即使是一个数字,多一个零或少一个零,后果将是不堪设想的。
9.良好的心理素质和工作方法。对口译译员来说,“勇”字和“闯”劲很重要。口译译员在工作中,有临场发挥得好坏的问题。口译前,应尽量把自己的情绪调整到最佳状态,也就是说要充满信心,相信自己能够译好,首先在精神上要打胜仗。在具体的翻译过程中,要抓住重点,作必要的记录,把专有名词、数字、要点等记下来,以帮助记忆。

相关搜索:青岛翻译   青岛翻译公司