第二步,日语中没有过多得标点符号来区分句子的语气。肯定句、命令句和疑问句的表达方式完全一样,仅能依靠句尾的终助词或动词形变来判断。通常在疑问句的句末使用终助词か来表达疑问的意思,因此,在日语翻译过程中,不读到最后都很难判断句子是陈述句还是疑问句。
第三步,日语中有很多汉字和中文汉字的含义相去甚远,也有很多单词在特殊情况下有特定的含义,中国人在翻译时容易受汉语影响想当然的联想含义。 相关搜索:青岛翻译 青岛翻译公司