首届“品读中国”文学翻译奖颁奖仪式10日在莫斯科举行。我驻俄使馆公使衔参赞兼莫斯科中国文化中心主任张中华主持周年庆典及颁奖仪式。俄罗斯文化界知名人士、汉学家和中国文学爱好者百余人出席了本次活动。
“品读中国”文学翻译奖是莫斯科中国文化中心为推动中俄文学交流推出的一项品牌活动,参评作品的译者队伍阵营强大,既有著作等身的功勋翻译家,也有才华出众的年轻译者,彰显了俄罗斯汉学界的最高翻译和研究水平,反映出俄罗斯近年来中国文学译介的整体面貌。
中外对话交流需要有我们自己的话语体系,我们不能简单使用外语或者西方语言已经定义的表述来解释我们的世界,至少是不能用字典的方式,用字对字的方式解释、解答,而要用对中国的认知所需要的表达。因此,要构建一个融通中外的话语体系,这其中相当一部分责任和努力也是需要通过翻译这个中介来承担。对传统经典中国文化的修养我们应该加以温习巩固,并在世界上进行推广。
此次颁奖中国很多古典文学、当代文学、诗歌翻译等都囊括在内。让中国的文化精髓得以在世界的每一个角落闪光。促进了中俄文化交流,也增进了两国人民之间的友谊。该奖项预计每年颁发一次,这一消息大大激励了更多中国文学爱好者进行创作和国外友人对中国文学的喜好之情。
青岛译澳翻译咨询有限公司整理发布。