对于很多“自由译者”的生活,很多人可能都不大了解,这种说是自由其实并非自由的生活在翻译界普遍存在。很多兼职翻译在繁杂的稿件中被压迫,他们的工作时间大都不比正常的上班族或者白领要少,很多自由译者须上知天文、下知地理,通古博今、中外兼修。当然,这只是夸张了,其实说起来也就是做兼职翻译至少应该掌握两门语言技巧才做到翻译起来得心应手,信手拈来。
他们大都学过很多方面的知识,有机械、船舶、计算机、航空航天、建筑设计、化工业、食品类、药品类、生物学、商务谈判、文艺创作、医学类各种方面应有尽有,总的来说吧,他们就是一本小字典,查什么都能查的到。
对于很多兼职的这种“自由译者”他们的待遇却不尽人意,尽管每天都有成千上万字数的稿子需要翻译,但是他们的工资却比普通白领高不到哪去。自由译者需要的是一份尊严,在与翻译公司合作的时候应该鼓起勇气提出要求,拿到真正符合自己水平和劳动力的工资才是根本。
很多兼职翻译和客户打交道让客户十分不满意,这样可能就是没有翻译公司来进行中间的调和了,这时候,找一家适合自己的翻译公司是根本,一个好的翻译公司能承担很多责任。不会让问题出现在译员和客户中间。这样很多大的固定的客户才会源源不断的找你合作,像之前我们译澳翻译公司和利百得公司合作,翻译大批稿件后,客户直接看好了译员,以后有稿件就给固定译员,这样为译员的稿件资源提供了保障,也让客户满意。
译澳翻译,竭诚欢迎您的到来~!