欢迎访问青岛翻译公司的网站! 翻译服务热线:0532-68861555 咨询邮箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在线咨询 x
有什么可以帮到您
点击咨询
当前位置:首页 > 新闻中心

新闻资讯

译澳翻译-引领高端品质翻译

NEWS

特色服务 师生风采 成功案例

翻译需要“百花齐放、百家争鸣”

                                              发布者:青岛翻译公司(青岛译澳翻译)

    时代的进步,中国的发展在推动着翻译行业的不断发展进步,翻译行业也呈现出欣欣向荣的景象,很多人看好翻译行业的发展,纷纷将发展方向指向翻译行业,希望在这个行业中赢得一桶金。青岛翻译公司(青岛译澳翻译)认为翻译行业需要做到百花齐放、百家争鸣。

  由于大家生活的环境,成长所经历的事情不一样,所以每个人看问题的角度以及方法也不一样,所以即使是同样的一篇文章找不同的人进行翻译,译文也不可能是一样的,其实在翻译的行业里也根本没有什么所谓的标准答案,大家翻译的各不相同,但是大致的意思还是不会偏离的。

  对于文学翻译来说,每个人读的书不一样,所以在翻译的过程中难免会产生分歧,林语堂对于文学翻译有一个自己很特殊的解释,她说文学翻译就好像是给女人穿上丝袜,译者给原文穿上了不同颜色的丝袜,那袜子的薄厚程度就是译者的文体和风格大家看到的腿也只保存了原本的形状,颜色和具体的粗细都不再是一开始的样子了,这就是文学翻译的魅力所在,因为能够百分之一百的还原作者的作品这是根本不可能的。

青岛翻译公司(青岛译澳翻译)认为多读书对于做文学翻译来说毫无疑问是有益无害的,无论从事哪个行业,读书总是会让人在处理问题方面,人际交流方面以及看待问题的方面有独特的看法,而且会使人的气质有所改变,人的气质是很难靠一本书去改变的,所以需要不断的去充实自己,任何行业来说都是如此。